[Hemsida] [Brf-direkt] [Skicka vykort] [Tipsa ditt nätverk]
EUROPEISKA KONVENTIONEN ANGÅENDE SKYDD FÖR DE MÄNSKLIGA
RÄTTIGHETERNA OCH DE GRUNDLÄGGANDE FRIHETERNA
TILLÄGGSPROTOKOLL TILL KONVENTIONEN
Rom den 4 november 1950.
Artikel 1
De höga fördragsslutande parterna skola garantera envar, som befinner sig under deras
jurisdiktion, de fri- och rättigheter, som angivas i avdelning I av denna konvention.
Avdelning I
Artikel 2
-
Envars rätt till livet skall skyddas genom lag. Ingen skall
avsiktligen bliva berövad livet utom till verkställande av domstols dom i fall då han dömts
för brott, som enligt lagen är belagd med sådant straff.
-
Berövande av livet skall icke anses hava skett i strid mot denna
artikel, när det är en följd av våld, som var absolut nödvändigt
-
a) för att försvara någon mot olaglig våldsgärning;
-
b) för att verkställa laglig arrestering eller för att
hindra någon som lagligen är berövad sin frihet att undkomma;
-
c) vid lagligen vidtagen åtgärd till stävjande av upplopp
eller uppror.
Artikel 3
Ingen må utsättas för tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling
eller bestraffning.
Artikel 4
-
Ingen må hållas i slaveri eller träldom. Ingen må nödgas att
utföra tvångsarbete eller eljest honom påtvingat arbete.
-
Med tvångsarbete eller påtvingat arbete enligt denna artikel förstås
icke:
-
a) arbete som regelmässigt utkräves av den som är
underkastad frihetsförlust i enlighet med bestämmelserna i artikel 5 av denna
konvention eller som är villkorligt frigiven:
-
b) tjänstgöring av militär art eller, i länder varest
samvetsbetänkligheter mot sådan beaktas, tjänstgöring som i hithörande fall
utkräves i stället för militär värnpliktstjänstgöring;
-
c) tjänstgöring som utkräves, då nödläge eller olycka
hotar samhällets existens eller välfärd;
-
d) arbete eller tjänstgöring som ingår i de normala
medborgerliga skyldigheterna.
-
Envar har rätt till frihet och personlig säkerhet. Ingen må berövas
sin frihet utom i följande fall och i den ordning som lagen föreskriver:
-
a) då någon lagligen är berövad sin frihet efter fällande
dom av vederbörlig domstol;
-
b) då någon lagligen är arresterad eller eljest berövad
sin frihet antingen med anledning av att han underlåtit att uppfylla domstols
lagligen givna föreläggande eller i ändamål att uppnå fullgörande av någon
i lag föreskriven skyldighet;
-
c) då någon lagligen är arresterad eller eljest berövad
sin frihet för att ställas inför vederbörlig rättslig myndighet såsom skäligen
misstänkt till att ha förövat brott, eller när det skäligen anses nödvändigt
att förhindra honom att begå ett brott eller att undkomma efter att ha gjort
detta;
-
d) då en underårig genom lagligt beslut är berövad sin
frihet för att undergå skyddsuppfostran eller för att inställas inför
vederbörlig rättslig myndighet;
-
e) då någon lagligen är berövad sin frihet till förhindrande
av spridning av smittsam sjukdom eller emedan han är sinnessjuk, alkoholist,
hemfallen åt missbruk av droger eller lösdrivare;
-
f) då någon lagligen är arresterad eller eljest berövad
sin frihet till förhindrande av att han obehörigen inkommer i landet eller som
ett led i förfarande för hans utvisning eller utlämnande.
-
Envar, som arresteras, skall snarast möjligt och på ett språk,
som han förstår, underrättas om skälen för åtgärden och om varje
anklagelse mot honom.
-
Envar, som är arresterad eller berövad sin frihet i
enlighet med vad under 1.c) sagts, skall ofördröjligen ställas inför domare
eller annan ämbetsman, som enligt lag beklätts med domsmakt, och skall vara
berättigad till rättegång inom skälig tid eller till frigivning i avvaktan på
rättegång. För frigivning må krävas borgen för att vederbörande inställer
sig till rättegången.
-
Envar, som berövas sin frihet genom arrestering eller
eljest, skall äga rätt att inför domstol påfordra, att lagligheten av
frihetsberövandet snabbt må prövas samt hans frigivning beslutas, om åtgärden
icke är laglig.
-
Envar, som utsätts för arrestering eller annat frihetsberövande
i strid mot bestämmelserna i denna artikel, skall äga rätt till skadestånd.
-
Envar skall, när det gäller att pröva hans civila rättigheter och
skyldigheter eller anklagelse mot honom för brott, vara berättigad till opartisk och
offentlig rättegång inom skälig tid och inför en oavhängig och opartisk domstol, som
upprättats enligt lag. Domen skall avkunnas offentligt, men pressen och allmänheten må
utestängas från rättegången eller en del därav av hänsyn till sedligheten, den allmänna
ordningen eller den nationella säkerheten i ett demokratiskt samhälle, eller då hänsyn
till minderåriga eller till parternas privatlivs helgd så kräva eller, i den mån
domstolen så finner strängt nödvändigt, i fall då på grund av särskilda omständigheter
offentlighet skulle lända till skada för rättvisans intresse.
-
Envar, som blivit anklagad för brottslig gärning, skall betraktas som
oskyldig intill dess hans skuld lagligen fastställts.
-
Envar, som blivit anklagad för brottslig gärning, skall äga följande
minimirättigheter:
-
a) att ofördröjligen på ett språk, som han förstår, och
i detalj bliva underrättad om innebörden av och orsaken till anklagelsen mot
honom;
-
b) att åtnjuta tillräcklig tid och möjlighet att förbereda
sitt försvar;
-
c) att förevara sig personligen eller genom rättegångsbiträde,
som han själv utsett, eller att, i fall då han saknar erforderliga medel för
betalning av rättegångsbiträde, erhålla sådant utan kostnad, om rättvisans
intresse så fordra;
-
d) att förhöra eller låta förhöra vittnen, som åberopas
emot honom, samt att för egen räkning få vittnen inkallade och förhörda
under samma förhållanden som vittnen åberopade mot honom;
-
e) att utan kostnad åtnjuta bistånd av tolk, om han icke förstår
eller talar det språk, som begagnas i domstolen.
Artikel 7
-
Ingen må fällas till ansvar för någon gärning eller underlåtenhet,
som vid tidpunkten för dess begående icke utgjorde en brott enligt inhemsk eller
internationell rätt. Ej heller må högre straff utmätas än som var tillämpligt vid
tidpunkten för den brottsliga gärningens begående.
-
Förevarande artikel skall icke hindra rannsakning och bestraffning av
den som gjort sig skyldig till en handling eller underlåtenhet, som vid tidpunkten för
dess begående var brottslig enligt de allmänna rättsprinciper, som erkännas av
civiliserade stater.
-
Envar har rätt till skydd för sitt privat- och familjeliv sitt hem
och sin korrespondens.
-
Offentlig myndighet må icke störa åtnjutandet av den rättighet med
undantag för vad som är stadgat i lag och i ett demokratiskt samhälle är nödvändigt
med hänsyn till landets yttre säkerhet, den allmänna säkerheten, landets ekonomiska välstånd,
förebyggande av oordning eller brott, skyddandet av hälsa eller moral eller av andra
personers fri- och rättigheter.
-
Envar skall äga rätt till tankefrihet, samvetsfrihet och
religionsfrihet. Denna rätt innefattar frihet att byta religion eller tro och frihet att
ensam eller i gemenskap med andra, offentligt eller enskilt, utöva sin religion eller tro
genom gudstjänst, undervisning, andaktsövningar och iakttagande av religiösa sedvänjor.
-
Envars frihet att utöva sin religion eller tro må endast underkastas
sådana inskränkningar, som äro angivna i lag och som äro nödvändiga i ett
demokratiskt samhälle med hänsyn till den allmänna säkerheten, upprätthållandet av
allmän ordning, skyddandet av hälsa eller moral eller av andra personers fri- och rättigheter.
-
Envar skall äga rätt till yttrandefrihet. Denna rätt innefattar åsiktsfrihet
samt frihet att mottaga och sprida uppgifter och tankar utan inblandning av offentlig
myndighet och oberoende av territoriella gränser. Denna artikel förhindrar icke en stat
att kräva tillstånd för radio-, televisions- eller biografföretag.
-
Enär utövandet av de nämnda friheterna medför ansvar och
skyldigheter, må det underkastas sådana formföreskrifter, villkor, inskränkningar
eller straffpåföljder, som äro angivna i lag och i ett demokratiskt samhälle äro nödvändiga
med hänsyn till statens säkerhet, den territoriella integriteten, den allmänna säkerheten,
förebyggandet av oordning eller brott, skyddandet av hälsa eller moral eller av annans
goda namn och rykte eller rättigheter, förhindrandet av att förtroliga underrättelser
spridas, eller upprätthållandet av domstolarnas auktoritet och opartiskhet.
Artikel 11
-
Envar skall äga rätt till frihet att deltaga i fredliga sammankomster
samt till föreningsfrihet, däri inbegripet rätten att bilda och ansluta sig till fackföreningar
för att skydda sina intressen.
-
Utövandet av dessa rättigheter må icke underkastas andra inskränkningar
än sådana som äro angivna i lag och i ett demokratisk samhälle äro nödvändiga med hänsyn
till statens säkerhet, den allmänna säkerheten, förebyggande av oordning eller brott,
skyddandet av hälsa eller moral eller av annans fri- och rättigheter. Denna artikel förhindrar
icke, att för medlemmar av de väpnade styrkorna, polisen eller den statliga förvaltningen
lagliga inskränkningar må göras i de nämnda rättigheternas utövande.
Artikel 12
Giftasvuxna män och kvinnor skola äga rätt att ingå äktenskap och bilda
familj i enlighet med de inhemska lagar som reglera utövandet av denna rättighet.
Artikel 13
Envar, vars i denna konvention angivna fri- och rättigheter kränkts, skall äga effektiv möjlighet
att tala härå inför inhemsk myndighet och detta även i det fall, att kränkningen förövats av
ämbetsman i tjänsteutövning.
Åtnjutandet av de fri- och rättigheter, som anföras i denna konvention, skall tryggas utan åtskillnad
av något slag, såsom på grund av kön, ras, hudfärg, språk, religion, politisk eller annan åskådning,
nationell eller social härkomst, tillhörighet till nationell minoritet, förmögenhet, börd eller
ställning i övrigt.
Artikel 15
-
Under krig eller i annat allmänt nödläge, som hotar nationens
existens, må fördragsslutande part vidtaga åtgärder, som innebära avvikelser från
dess skyldigheter enligt denna konvention i den utsträckning, som är oundgängligen
erforderligt med hänsyn till situationens krav, under förutsättning att dessa åtgärder
icke strida mot landets övriga förpliktelser enligt den internationella rätten.
-
Inga inskränkningar i artikel 2, utom i fråga om dödsfall till följd
av lagliga krigshandlingar, eller i artiklarna 3, 4 (mom 1) och 7 må göras med stöd av
förevarande bestämmelse.
-
Fördragsslutande part, som begagnar sig av rätten till avvikelser från
denna konvention, skall hålla Europarådets generalsekreterare till fullo underrättad om
de åtgärder som i sådant hänseende vidtagits och om skälen för dessa. Fördragsslutande
part skall likaledes underrätta Europarådets generalsekreterare om när dylika åtgärder
hava trätt ur kraft och konventionens bestämmelser åter blivit i allo tillämpliga.
Artikel 16
Intet i artiklarna 10, 11 och 14 må anses hindra de höga fördragsslutande
parterna från att stadga inskränkningar i utlänningars politiska verksamhet.
Artikel 17
Intet i denna konvention må tolkas såsom medförande rätt för någon stat, grupp eller person
att ägna sig åt verksamhet eller utföra handling som syftar till att tillintetgöra någon av de
fri- och rättigheter, som angivits i konventionen, eller till att inskränka dem i större utsträckning
än som däri medgivits.
Artikel 18
De inskränkningar, som i denna konvention medgivits beträffande de däri upptagna fri- och rättigheterna,
må icke vidtagas annat än i de syften, med hänsyn till vilka de tillåtits.
Avdelning II
Artikel 19
För att trygga uppfyllandet av de förpliktelser, som de höga fördragsslutande parterna åtagit
sig genom denna konvention, skola upprättas:
-
en europeisk kommission för de mänskliga rättigheterna, här nedan
benämnd kommissionen:
-
en europeisk domstol för de mänskliga rättigheterna, här nedan
kallad domstolen.
Avdelning III
Artikel 20
Kommissionen består av ledamöter till samma antal som de höga fördragsslutande
parterna. Mer än en ledamot av kommissionen må ej vara medborgare i en och samma stat.
Artikel 21
-
Ledamöterna i kommissionen väljs av ministerkommittén med absolut
majoritet och från en namnlista, som upprättas av den rådgivande församlingens bureau.
Varje grupp representanter för de höga fördragsslutande parterna i den rådgivande församlingen
skall föreslå tre kandidater, av vilka minst två skola vara av samma nationalitet som
gruppen.
-
I mån av tillämplighet skall samma procedur följas vid komplettering
av kommissionen, i händelse andra stater senare tillträda konventionen, samt då
ledigblivna platser skola besättas.
Artikel 22
-
Kommissionens ledamöter väljas för en tid av sex år. De må återväljas.
Emellertid skall för sju av de ledamöter, som utsetts vid första valet, mandattiden
vara tre år.
-
De ledamöter, vilkas mandattid utlöper med utgången av den inledande
treårsperioden, skola utses genom lottdragning av Europarådets generalsekreterare
omedelbart efter det att det första valet verkställts.
-
I syfte att säkerställa att så nära som möjligt halva antalet av
kommissionens ledamöter förnyas vart tredje år, må ministerkommittén innan ett senare
val genomföres besluta , att mandattiden för en eller flera av de ledamöter, som skola
väljas, skall omfatta annan period än sex år; dock må denna period ej överstiga nio
år och ej understiga tre år.
-
I sådana fall där mer än en mandattid är i fråga och
ministerkommittén tillämpar föregående moment, skall fördelningen av mandattider
verkställas genom lottdragning av generalsekreteraren omedelbart efter det att valet ägt
rum.
-
Ledamot av kommissionen, som utsetts för att efterträda en ledamot,
vars mandattid icke utgått, skall bekläda uppdraget för återstoden av företrädarens
mandattid.
-
Kommissionens ledamöter utöva sitt uppdrag intill dess att de avlösas.
Efter det att så skett, skola de fullfölja handläggningen av sådana ärenden, med
vilka de redan tagit befattning.
(Protokoll nr 5 till konventionen. SÖ 1966:34.)
Artikel 23
Kommissionens ledamöter taga säte i kommissionen i egenskap av enskilda
personer.
Artikel 24
Fördragsslutande part må genom Europarådets generalsekreterare till kommissionen hänskjuta varje
påstående om kränkning av bestämmelserna i denna konvention från annan fördragsslutande parts
sida.
Artikel 25
-
Kommissionen må mottaga till Europarådets generalsekreterare riktade
framställningar från enskilda personer, icke-statliga organisationer eller grupper av
enskilda, som påstå sig hava genom någon av de höga fördragsslutande parterna utsätts
för kränkning av någon av de i denna konvention angivna rättigheterna, under förutsättning
att den höga fördragsslutande part, mot vilken klagan riktas, förklarat sig erkänna
kommissionens behörighet att mottaga dylika framställningar. De höga fördragsslutande
parter, som avgivit sådan förklaring, förbinda sig att icke på något sätt förhindra
ett effektivt utövande av ifrågavarande klagorätt.
-
Förklaring, som nu sagts, må avgivas för viss bestämd tid.
-
Förklaringen skall deponeras hos Europarådets generalsekreterare, som
skall överlämna kopior därav till de höga fördragsslutande parterna och offentliggöra
förklaringen.
-
Kommissionen må utöva de befogenheter, som angivits i förevarande
artikel, endast om minst sex höga fördragsslutande parter äro bundna av deklarationer,
som avgivits i överensstämmelse med vad under 1-3 stadgats.
Artikel 26
Kommissionen må upptaga ett ärende först sedan alla inhemska rättsmedel uttömts,
på så sätt detta förstås enligt den internationella rättens allmänt erkända regler, samt
icke senare än sex månader från den dag, då det slutliga beslutet meddelades.
Artikel 27
-
Kommissionen må icke upptaga någon framställning enligt artikel 25
som:
-
a) är anonym; eller
-
b)i det väsentliga innefattar samma yrkanden som en framställning,
vilken redan prövats av kommissionen eller redan hänskjutits till
internationell undersökning eller reglering i annan form och vilken icke innehåller
några nya relevanta upplysningar.
-
Kommissionen skall avvisa framställning gjord enligt artikel
25, som kommissionen anser icke kunna förenas med bestämmelserna i denna
konvention, vara uppenbarligen ogrundad eller utgöra ett missbruk av rätten
att göra sådan framställning.
-
Kommissionen skall avvisa framställning som kommissionen
finner icke kunna upptagas på grund av vad i artikel 26 stadgas.
Artikel 28
Då en framställning upptages, skall kommissionen
-
a) till utrönande av de faktiska omständigheterna i fallet, genomgå
framställningen tillsammans med representanter för parterna samt, om det befinnes
erforderligt, företaga en undersökning, vars effektiva genomförande de berörda
staterna efter utbyte av synpunkter med kommissionen skola i erforderlig grad underlätta;
-
b) ställa sig till parternas förfogande i syfte att nå en reglering
av frågan i godo på grundval av respekterandet av de mänskliga rättigheterna, sådana
de definierats i denna konvention.
Artikel 29
Oaktat kommissionen upptagit en framställning enligt artikel 25, må den enhälligt
besluta att avvisa densamma, därest kommissionen vid sin prövning finner att någon i artikel 27
angiven grund för att icke upptaga framställning föreligger.
I sådant fall skall beslutet delgivas parterna.
(Protokoll nr 3 till konventionen. SÖ l964:10.)
Artikel 30
Därest kommissionen lyckas åvägabringa en uppgörelse i godo enligt artikel
28, skall den utarbeta en rapport som skall tillställas de berörda staterna, ministerkommittén
och Europarådets generalsekreterare för offentliggörande. Rapporten skall begränsas till en kort
redogörelse för de faktiska omständigheterna och för den lösning, som uppnåtts. (Protokoll nr
3 till konventionen. SÖ 1964:10.)
Artikel 31
-
Om en lösning icke kunnat uppnås, skall kommissionen utarbeta en
rapport rörande de faktiska omständigheterna samt angiva, huruvida kommissionen anser
densamma innebära, att den ifrågavarande staten brutit mot sina förpliktelser enligt
konventionen. Varje kommissionsledamots mening på denna punkt må komma till uttryck i
rapporten.
-
Rapporten skall överlämnas till ministerkommittén. Den skall även
delgivas de berörda staterna, vilka icke äga offentliggöra densamma.
-
I samband med rapporters överlämnande till ministerkommittén äger
kommissionen framlägga de förslag, som den anser lämpliga.
Artikel 32
-
Om icke inom tre månader från dagen för rapportens överlämnande
till ministerkommittén, ärendet hänskjutits till domstolen enligt art. 48 i denna
konvention, skall ministerkommittén med en majoritet av två tredjedelar av de ledamöter,
som äro berättigade att taga säte i kommittén, fastställa, huruvida kränkning av
konventionens skett.
-
I händelse denna fråga besvaras jakande, skall ministerkommittén föreskriva
en frist, inom vilken den berörda höga fördragsslutande parten har att vidtaga de åtgärder,
som bliva erforderliga till följd av ministerkommitténs beslut.
-
Därest den höga fördragsslutande parten icke vidtagit tillfredsställande
åtgärder inom den föreskrivna fristen, skall ministerkommittén med sådan röstövervikt,
som angivits under 1. ovan, besluta vilken verkan dess ursprungliga beslut skall erhålla
samt publicera rapporten.
-
De höga fördragsslutande parterna förbinda sig att anse varje
beslut, som ministerkommittén fattar med tillämpning av vad under 1-3 stadgats, såsom för
sig bindande.
Artikel 33
Kommissionen skall sammanträda inom stängda dörrar.
Artikel 34
Därest ej annat följer av artikel 29 erfordras för beslut av kommissionen en
majoritet av närvarande och i röstningen deltagande ledamöter.
(Protokoll nr 3 till konventionen. KPr 1964:87; SÖ 1964:10.)
Artikel 35
Kommissionen sammanträder när så påkallas av omständigheterna. Den
sammankallas av Europarådets generalsekreterare.
Artikel 36
Kommissionen fastställer själv sin arbetsordning.
Artikel 37
För kommissionens sekretariat skall sörjas genom Europarådets
generalsekreterare.
Avdelning IV
Artikel 38
Den europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna skall vara sammansatt
av domare till samma antal som Europarådets medlemmar. Mer än en domare må icke vara medborgare i
samma stat.
Artikel 39
-
Domstolens ledamöter väljas av den rådgivande församlingen med
majoriteten av de röster, som avgivas på en lista över personer, vilka föreslås av
Europarådets medlemmar; varje medlem skall härvid nämna tre kandidater, av vilka minst
två skola vara medborgare i den förslagsställande staten.
-
I mån av tillämplighet skall samma ordning komma till användning vid
komplettering av domstolen i händelse av nya medlemmars inträde i Europarådet samt vid
besättande av ledigblivna platser.
-
Kandidaterna skola vara av hög moralisk standard samt skola antingen
uppfylla de villkor, som erfordras för utnämning till högre domarebefattning, eller
vara rättslärde av erkänd kompetens.
Artikel 40
-
Domstolens ledamöter väljas för en tid av nio år. De kunna återväljas.
I fråga om de ledamöter, som utses vid det första valet, skola dock fyra ledamöters
mandat upphöra efter tre år och ytterligare fyra ledamöters mandat efter sex år.
-
De ledamöter, vilkas mandat skola upphöra efter de inledande
perioderna om tre och sex år, skola utses genom lottdragning, verkställd av
generalsekreteraren omedelbart efter det att det första valet förrättats.
-
I syfte att säkerställa att så nära som möjligt en tredjedel av
domstolens ledamöter förnyas vart tredje år, må rådgivande församlingen innan ett
senare val genomföres besluta, att mandattiden för en eller flera av de ledamöter, som
skola väljas, skall omfatta annan period än nio år; dock må denna period ej överstiga
tolv år och ej understiga sex år.
-
I sådana fall där mer än en mandattid är i fråga och rådgivande församlingen
tillämpar föregående moment, skall fördelningen av mandattider verkställas genom
lottdragning av generalsekreteraren omedelbart efter det att valet ägt rum.
-
Har ledamot av domstolen valts för att ersätta en ledamot, vars
mandattid ännu icke utlöpt, skall han bekläda befattningen under återstoden av företrädarens
mandattid.
-
Domstolens ledamöter utöva sitt uppdrag, intill dess att de avlösas.
Efter det att så skett skola de fullfölja handläggningen av sådana mål, med vilka de
redan tagit befattning.
(Protokoll nr 5 till konventionen. SÖ 1966:34.)
Artikel 41
Domstolen väljer ordförande och vice ordförande för en period av tre år.
Dessa kunna återväljas.
Artikel 42
Domstolens ledamöter skola för varje tjänstgöringsdag erhålla en ersättning
som bestämmes av ministerkommittén.
Artikel 43
Vid handläggningen av mål, som hänskjutits till domstolen, skall denna utgöras
av en avdelning, sammansatt av sju domare. Självskriven ledamot av avdelningen skall beträffande
varje stat, som är part i målet, vara den domare, som är medborgare i staten eller, i brist på sådan
domare, en person, vilken staten utser att taga säte såsom domare; de övriga domarnas namn utväljas
genom lottdragning av presidenten innan målet börjar handläggas.
Artikel 44
Endast de höga fördragsslutande parterna och kommissionen äga hänskjuta ett mål
till domstolen.
Artikel 45
Domstolens behörighet omfattar alla tvister rörande tolkningen och tillämpningen
av denna konvention, som de höga fördragsslutande parterna eller kommissionen hänskjuter till
domstolen i enlighet med bestämmelserna i artikel 48.
Artikel 46
-
Envar av de höga fördragsslutande parterna må när som helst förklara
sig erkänna, att i alla frågor angående tolkning och tillämpning av denna konvention
domstolens jurisdiktion är för parten tvingande i och för sig och utan särskild överenskommelse.
-
Förklaringar, som ovan avses, må avgivas utan villkor om ömsesidighet
i förhållande till flera eller vissa andra höga fördragsslutande parter eller för
viss tid.
-
Förklaringarna skola deponeras hos Europarådets generalsekreterare,
som skall överlämna avskrifter av desamma till de höga fördragsslutande parterna.
Artikel 47
Mål må hänskjutas till domstolen först efter det att kommissionen fastställt,
att det icke lyckats att nå en uppgörelse i godo, samt innan den i artikel 32 föreskrivna fristen
av tre månader utlöpt.
Artikel 48
Under förutsättning att den berörda höga fördragsslutande parten, om det
endast finnes en sådan, eller de berörda fördragsslutande parterna, om det finnes flera,
obligatoriskt äro underkastade domstolens jurisdiktion eller, om så ej är fallet, med samtycke av
den berörda höga fördragsslutande parten, om det endast finnes en sådan, eller av de berörda höga
fördragsslutande parterna, om det finnes flera, kan ett mål hänskjutas till domstolen genom
-
a) kommissionen;
-
b) hög fördragsslutande part, vars medborgare uppges vara förfördelad;
-
c) hög fördragsslutande part, som hänskjutit fallet till
kommissionen;
-
d) hög fördragsslutande part, mot vilken klagomålet riktats.
Artikel 49
I händelse av tvist rörande domstolens behörighet skall frågan härom avgöras
genom beslut av domstolen.
Därest domstolen finner, att beslut eller åtgärd av en rättslig myndighet
eller annan myndighet hos någon hög fördragsslutande part helt eller delvis står i strid mot de
förpliktelser, som härröra ur denna konvention, och därest sagda parts inhemska rätt endast
till en del medgiver att gottgörelse lämnas för beslutets eller åtgärdens verkningar, skall
domstolens utslag, om så befinnes nödvändigt, tillerkänna den förfördelade parten skälig
gottgörelse.
Artikel 51
Domskälen skola angivas i domstolens utslag. Om domarna icke äro eniga om
utslaget i dess helhet eller till någon del, äger varje domare rätt att avgiva sitt särskilda
votum.
Artikel 52
Domstolens utslag är slutgiltigt.
Artikel 53
De höga fördragsslutande parterna förbinda sig att rätta sig efter domstolens
utslag i alla de mål, i vilka de äro parter.
Artikel 54
Domstolens utslag skola översändas till ministerkommittén, som övervakar
deras verkställande.
Artikel 55
Domstolen skall upprätta sin egen arbetsordning och bestämma sitt rättegångssätt.
Artikel 56
-
Det första valet av domstolens ledamöter skall äga rum, sedan de förklaringar
av de höga fördragsslutande parterna, som omnämns i artikel 46, ha uppnått ett antal
av åtta.
-
Intet mål kan hänskjutas till domstolen före nämnda val.
Avdelning V
Artikel 57
På anmodan av Europarådets generalsekreterare skall varje hög fördragsslutande
part tillhandahålla upplysningar om det sätt, på vilket dess inhemska lagstiftning säkerställer
ett effektivt efterlevande av bestämmelserna i denna konvention.
Artikel 58
Kommissionen och domstolens utgifter skola bestridas av Europarådet.
Artikel 59
Kommissionens och domstolens ledamöter ha under utövandet av sin verksamhet rätt
till de privilegier och den immunitet, som avses i artikel 40 av Europarådets stadgar och i de
avtal som ingåtts i kraft av sagda artikel.
Artikel 60
Intet i denna konvention må tolkas som en begränsning eller inskränkning av någon
av de mänskliga rättigheter eller grundläggande friheter, vilka må vara garanterade i de höga fördragsslutande
parternas lagar eller i någon annan konvention, vari de äro parter.
Artikel 61
Intet i denna konvention skall inskränka de befogenheter, som tillerkänts
ministerkommittén genom Europarådets stadga.
Artikel 62
De höga fördragsslutande parterna avstå ömsesidigt, utom i händelse av särskild
överenskommelse, från att begagna sig av fördrag, konventioner eller deklarationer, som äro gällande
mellan dem, för att genom ansökan hänskjuta en tvist, som uppstår rörande tolkningen eller tillämpningen
av denna konvention, till reglering i annan ordning än som stadgas i konventionen.
Artikel 63
-
Stat må vid sin ratificering eller när som helst senare genom en
notifikation, ställd till Europarådets generalsekreterare, förklara att denna
konvention skall tillämpas på alla eller något av de territorier, för vilkas
internationella förbindelser staten i fråga svarar.
-
Konventionen skall tillämpas på det eller de territorier, som angivas
i notifikationen, från trettionde dagen, efter det att Europarådets generalsekreterare
mottagit notifikationen.
-
Inom de nämnda territorierna skola likväl konventionens bestämmelser
tillämpas med hänsyn till vad de lokala förhållandena kräva.
-
Stat, som avgivit förklaring enligt 1. ovan, kan när som helst därefter
förklara, att staten beträffande ett eller flera av de med förklaringen avsedda
territorierna erkänner kommissionen såsom behörig att mottaga ansökningar från
enskilda personer, icke-statliga organisationer eller grupper av enskilda i enlighet med
artikel 25 av denna konvention.
Artikel 64
-
Vid undertecknandet av denna konvention eller deponerandet av
ratifikationsinstrument kan en stat göra förbehåll med avseende å någon särskild
bestämmelse i konventionen, i den mån lagstadgande, som då äger giltighet inom statens
territorium, icke överensstämmer med bestämmelsen. Förbehåll av allmän karaktär
tillåtas icke enligt denna artikel.
-
Varje förbehåll, som göres enligt denna artikel, skall innehålla en
kort redogörelse för det berörda lagstadgandet.
Artikel 65
-
En hög fördragsslutande part må icke uppsäga denna konvention förrän
efter utgången av fem år från dagen för dess ikraftträdande och med iakttagande av en
uppsägningstid på sex månader samt genom notifikation, ställd till Europarådets
generalsekreterare, som därom skall underrätta de övriga höga fördragsslutande
parterna.
-
Uppsägning får icke till följd, att den ifrågavarande höga fördragsslutande
parten löses från sina förpliktelser enligt denna konvention beträffande någon åtgärd,
som kan utgöra en kränkning av sådana förpliktelser och som parten må ha utfört före
den dag, då uppsägningen blev verkande.
-
En hög fördragsslutande part, som upphör att vara medlem av Europarådet,
upphör under enahanda villkor att vara part i denna konvention.
-
Konventionen må enligt bestämmelserna under 1-3 uppsägas beträffande
varje territorium, för vilket den förklarats tillämplig enligt artikel 63.
Artikel 66
-
Denna konvention är öppen för undertecknande av medlemmarna i
Europarådet. Den skall ratificeras. Ratifikationerna skola deponeras hos Europarådets
generalsekreterare.
-
Konventionen skall träda i kraft, då tio ratifikationsinstrument
deponerats.
-
För signatärmakt, som ratificerar sedermera, skall konventionen träda
i kraft den dag, då ratifikationsinstrumentet deponeras.
-
Europarådets generalsekreterare skall underrätta alla medlemmar i
Europarådet om konventionens ikraftträdande och namnen på de höga fördragsslutande
parter, som ha ratificerat densamma, och om deponerande av ratifikationsinstrument, som
sker senare.
TILLÄGGSPROTOKOLL
TILL KONVENTIONEN ANGÅENDE SKYDD FÖR DE MÄNSKLIGA RÄTTIGHETERNA OCH DE GRUNDLÄGGANDE FRIHETERNA
Paris den 20 mars 1952.
Envar fysisk eller juridisk persons rätt till sin egendom skall lämnas okränkt.
Ingen må berövas sin egendom annat än i det allmännas intresse och under de förutsättningar
som angivas i lag och av folkrättens allmänna grundsatser.
Ovanstående bestämmelser inskränka likväl icke en stats rätt att genomföra
sådan lagstiftning som staten finner erforderlig för att reglera nyttjandet av viss egendom i överensstämmelse
med det allmännas intresse eller för att säkerställa betalning av skatter och andra pålagor
eller av böter och viten.
Artikel 2
Ingen må förvägras rätten till undervisning. Vid utövandet av den verksamhet
staten kan påtaga sig i fråga om uppfostran och undervisning skall staten respektera föräldrarnas
rätt att tillförsäkra sina barn en uppfostran och undervisning som står i överensstämmelse med
föräldrarnas religiösa och filosofiska övertygelse. Sverige har anfört förbehåll mot artikel
2 i första tilläggsprotokollet till konventionen.
Artikel 3
De höga fördragsslutande parterna förbinda sig att anordna fria och hemliga
val med skäliga mellanrum samt under förhållanden som tillförsäkra folket rätten att fritt ge
uttryck åt sin mening beträffande sammansättningen av den lagstiftande församlingen.
Artikel 4
Varje hög fördragsslutande part må vid undertecknandet eller ratificerandet av
detta protokoll eller när som helst senare tillställa Europarådets generalsekreterare en förklaring
angående i vilken utsträckning den höga fördragsslutande parten förbinder sig att tillämpa
bestämmelserna i protokollet på territorier, som angivas i förklaringen och för vilkas
internationella förbindelser den höga fördragsslutande parten svarar.
Hög fördragsslutande part, som avgivit förklaring jämlikt näst föregående
stycke, må när som helst avgiva nya förklaringar, som ändra innehållet i tidigare avgiven förklaring
eller bringa tillämpningen av bestämmelserna i protokollet att upphöra beträffande visst
territorium.
I enlighet med denna artikel avgiven förklaring skall anses tillkommen i överensstämmelse
med artikel 63 mom. 1 i konventionen.
Artikel 5
I förhållandet mellan de höga fördragsslutande parterna skola artiklarna 1,
2, 3 och 4 i detta protokoll anses såsom tillägg till konventionen, och skola alla bestämmelser i
konventionen tillämpas i enlighet härmed.
Artikel 6
Detta protokoll är öppet för undertecknande av de medlemmar av Europarådet
som undertecknat konventionen; det skall ratificeras samtidigt med eller efter ratificerandet av
konventionen. Protokollet skall träda i kraft, då tio ratifikationsinstrument deponerats. För
signatärmakt, som ratificerar sedermera, skall protokollet träda i kraft den dag då
ratifikationsinstrumentet deponeras.
Ratifikationsinstrumenten skola deponeras hos Europarådets generalsekreterare,
som har att underrätta alla medlemmar om namnen på dem som ratificerat.
Här finns orginaltexten:
http://www.echr.coe.int/Convention/webConvenSWE.pdf
|